@article{oai:repo.lib.tut.ac.jp:00000272, author = {ムラマツ, ユキコ and 村松, 由起子 and Muramatsu, Yukiko}, journal = {雲雀野, The Lark Hill}, month = {Mar}, note = {P(論文), 中国語の受身表現には受身マーカーである「被」等を用いた受身文と,受身マーカーを用いない「意味上の受身文」がある。この「意味上の受身文」は受身の意味を含んでいながら,外見は能動文と変わらないため,中国人日本語学習者が日本語の受身表現を間違える要因の一つとなっている。本稿では,「意味上の受身文」と日本語受身文の対応関係を日本語の表現形式によって<1>他動詞を用いた形式,<2>自動詞を用いた形式,<3>主題化を用いた形式の3つに分類し,このうち<1>他動詞を用いた形式が,中国人日本語学習者にとって特に誤用を生じやすい形式であることを明らかにした。}, pages = {1--10}, title = {漢語"意義上的被動句"与日語的被動句}, volume = {29}, year = {2007} }